Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Latim - vivat crescatforeat anno domini
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
vivat crescatforeat anno domini
Texto a ser traduzido
Enviado por
pinklover
Idioma de origem: Latim
vivat, crescat, floreat
anno Domini
Notas sobre a tradução
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
Último editado por
Aneta B.
- 24 Janeiro 2010 19:33
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
24 Janeiro 2010 19:04
gamine
Número de Mensagens: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
24 Janeiro 2010 19:21
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
24 Janeiro 2010 19:54
gamine
Número de Mensagens: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
24 Janeiro 2010 19:56
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
24 Janeiro 2010 20:49
Bamsa
Número de Mensagens: 1524
Thanks
Mjav