Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Latein - vivat crescatforeat anno domini
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
vivat crescatforeat anno domini
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
pinklover
Herkunftssprache: Latein
vivat, crescat, floreat
anno Domini
Bemerkungen zur Übersetzung
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
Zuletzt bearbeitet von
Aneta B.
- 24 Januar 2010 19:33
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
24 Januar 2010 19:04
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
24 Januar 2010 19:21
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
24 Januar 2010 19:54
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
24 Januar 2010 19:56
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
24 Januar 2010 20:49
Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Thanks
Mjav