Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Lotynų - vivat crescatforeat anno domini

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųDanų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
vivat crescatforeat anno domini
Tekstas vertimui
Pateikta pinklover
Originalo kalba: Lotynų

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Pastabos apie vertimą
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>

Patvirtino Aneta B. - 24 sausis 2010 19:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 sausis 2010 19:04

gamine
Žinučių kiekis: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.

CC: Aneta B.

24 sausis 2010 19:21

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Should be: "vivat crescat floreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord"

24 sausis 2010 19:54

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Thanks and miau - miau - miau.

24 sausis 2010 19:56

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Miau!

P.s. I meant "mjav", Ernst!

24 sausis 2010 20:49

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Thanks Mjav