Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Latina lingvo - vivat crescatforeat anno domini
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
vivat crescatforeat anno domini
Teksto tradukenda
Submetigx per
pinklover
Font-lingvo: Latina lingvo
vivat, crescat, floreat
anno Domini
Rimarkoj pri la traduko
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
Laste redaktita de
Aneta B.
- 24 Januaro 2010 19:33
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Januaro 2010 19:04
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
24 Januaro 2010 19:21
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
24 Januaro 2010 19:54
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
24 Januaro 2010 19:56
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
24 Januaro 2010 20:49
Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Thanks
Mjav