主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 拉丁语 - vivat crescatforeat anno domini
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
vivat crescatforeat anno domini
需要翻译的文本
提交
pinklover
源语言: 拉丁语
vivat, crescat, floreat
anno Domini
给这篇翻译加备注
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
上一个编辑者是
Aneta B.
- 2010年 一月 24日 19:33
最近发帖
作者
帖子
2010年 一月 24日 19:04
gamine
文章总计: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
2010年 一月 24日 19:21
Aneta B.
文章总计: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
2010年 一月 24日 19:54
gamine
文章总计: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
2010年 一月 24日 19:56
Aneta B.
文章总计: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
2010年 一月 24日 20:49
Bamsa
文章总计: 1524
Thanks
Mjav