Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 拉丁语 - vivat crescatforeat anno domini

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 拉丁语丹麦语

本翻译"仅需意译"。
标题
vivat crescatforeat anno domini
需要翻译的文本
提交 pinklover
源语言: 拉丁语

vivat, crescat, floreat

anno Domini
给这篇翻译加备注
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>

上一个编辑者是 Aneta B. - 2010年 一月 24日 19:33





最近发帖

作者
帖子

2010年 一月 24日 19:04

gamine
文章总计: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.

CC: Aneta B.

2010年 一月 24日 19:21

Aneta B.
文章总计: 4487
Should be: "vivat crescat floreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord"

2010年 一月 24日 19:54

gamine
文章总计: 4611
Thanks and miau - miau - miau.

2010年 一月 24日 19:56

Aneta B.
文章总计: 4487
Miau!

P.s. I meant "mjav", Ernst!

2010年 一月 24日 20:49

Bamsa
文章总计: 1524
Thanks Mjav