Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Latina - vivat crescatforeat anno domini
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
vivat crescatforeat anno domini
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
pinklover
Alkuperäinen kieli: Latina
vivat, crescat, floreat
anno Domini
Huomioita käännöksestä
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
Viimeksi toimittanut
Aneta B.
- 24 Tammikuu 2010 19:33
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Tammikuu 2010 19:04
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
24 Tammikuu 2010 19:21
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
24 Tammikuu 2010 19:54
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
24 Tammikuu 2010 19:56
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
24 Tammikuu 2010 20:49
Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks
Mjav