Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Latina - vivat crescatforeat anno domini

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaTanska

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
vivat crescatforeat anno domini
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä pinklover
Alkuperäinen kieli: Latina

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Huomioita käännöksestä
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>

Viimeksi toimittanut Aneta B. - 24 Tammikuu 2010 19:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Tammikuu 2010 19:04

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.

CC: Aneta B.

24 Tammikuu 2010 19:21

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Should be: "vivat crescat floreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord"

24 Tammikuu 2010 19:54

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Thanks and miau - miau - miau.

24 Tammikuu 2010 19:56

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Miau!

P.s. I meant "mjav", Ernst!

24 Tammikuu 2010 20:49

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks Mjav