Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 라틴어 - vivat crescatforeat anno domini

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어덴마크어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
vivat crescatforeat anno domini
번역될 본문
pinklover에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

vivat, crescat, floreat

anno Domini
이 번역물에 관한 주의사항
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>

Aneta B.에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 1월 24일 19:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 24일 19:04

gamine
게시물 갯수: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.

CC: Aneta B.

2010년 1월 24일 19:21

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Should be: "vivat crescat floreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord"

2010년 1월 24일 19:54

gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks and miau - miau - miau.

2010년 1월 24일 19:56

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Miau!

P.s. I meant "mjav", Ernst!

2010년 1월 24일 20:49

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Thanks Mjav