쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 라틴어 - vivat crescatforeat anno domini
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
vivat crescatforeat anno domini
번역될 본문
pinklover
에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어
vivat, crescat, floreat
anno Domini
이 번역물에 관한 주의사항
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
Aneta B.
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 1월 24일 19:33
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 1월 24일 19:04
gamine
게시물 갯수: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
2010년 1월 24일 19:21
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
2010년 1월 24일 19:54
gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
2010년 1월 24일 19:56
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
2010년 1월 24일 20:49
Bamsa
게시물 갯수: 1524
Thanks
Mjav