Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Latijn - vivat crescatforeat anno domini
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
vivat crescatforeat anno domini
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
pinklover
Uitgangs-taal: Latijn
vivat, crescat, floreat
anno Domini
Details voor de vertaling
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
Laatst bewerkt door
Aneta B.
- 24 januari 2010 19:33
Laatste bericht
Auteur
Bericht
24 januari 2010 19:04
gamine
Aantal berichten: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
24 januari 2010 19:21
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
24 januari 2010 19:54
gamine
Aantal berichten: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
24 januari 2010 19:56
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
24 januari 2010 20:49
Bamsa
Aantal berichten: 1524
Thanks
Mjav