Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Latino - vivat crescatforeat anno domini
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
vivat crescatforeat anno domini
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
pinklover
Lingua originale: Latino
vivat, crescat, floreat
anno Domini
Note sulla traduzione
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
Ultima modifica di
Aneta B.
- 24 Gennaio 2010 19:33
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Gennaio 2010 19:04
gamine
Numero di messaggi: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
24 Gennaio 2010 19:21
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
24 Gennaio 2010 19:54
gamine
Numero di messaggi: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
24 Gennaio 2010 19:56
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
24 Gennaio 2010 20:49
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Thanks
Mjav