Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Латинский язык - vivat crescatforeat anno domini

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкДатский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
vivat crescatforeat anno domini
Текст для перевода
Добавлено pinklover
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Комментарии для переводчика
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>

Последние изменения внесены Aneta B. - 24 Январь 2010 19:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Январь 2010 19:04

gamine
Кол-во сообщений: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.

CC: Aneta B.

24 Январь 2010 19:21

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Should be: "vivat crescat floreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord"

24 Январь 2010 19:54

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Thanks and miau - miau - miau.

24 Январь 2010 19:56

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Miau!

P.s. I meant "mjav", Ernst!

24 Январь 2010 20:49

Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Thanks Mjav