Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Latin - vivat crescatforeat anno domini

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinDanois

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
vivat crescatforeat anno domini
Texte à traduire
Proposé par pinklover
Langue de départ: Latin

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Commentaires pour la traduction
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>

Dernière édition par Aneta B. - 24 Janvier 2010 19:33





Derniers messages

Auteur
Message

24 Janvier 2010 19:04

gamine
Nombre de messages: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.

CC: Aneta B.

24 Janvier 2010 19:21

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Should be: "vivat crescat floreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord"

24 Janvier 2010 19:54

gamine
Nombre de messages: 4611
Thanks and miau - miau - miau.

24 Janvier 2010 19:56

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Miau!

P.s. I meant "mjav", Ernst!

24 Janvier 2010 20:49

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Thanks Mjav