Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Latín - vivat crescatforeat anno domini

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínDanés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
vivat crescatforeat anno domini
Texto a traducir
Propuesto por pinklover
Idioma de origen: Latín

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Nota acerca de la traducción
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>

Última corrección por Aneta B. - 24 Enero 2010 19:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Enero 2010 19:04

gamine
Cantidad de envíos: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.

CC: Aneta B.

24 Enero 2010 19:21

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Should be: "vivat crescat floreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord"

24 Enero 2010 19:54

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Thanks and miau - miau - miau.

24 Enero 2010 19:56

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Miau!

P.s. I meant "mjav", Ernst!

24 Enero 2010 20:49

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Thanks Mjav