Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Latin - vivat crescatforeat anno domini
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
vivat crescatforeat anno domini
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
pinklover
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
vivat, crescat, floreat
anno Domini
Bemærkninger til oversættelsen
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
Senest redigeret af
Aneta B.
- 24 Januar 2010 19:33
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
24 Januar 2010 19:04
gamine
Antal indlæg: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
24 Januar 2010 19:21
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
24 Januar 2010 19:54
gamine
Antal indlæg: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
24 Januar 2010 19:56
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
24 Januar 2010 20:49
Bamsa
Antal indlæg: 1524
Thanks
Mjav