Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Llatí - vivat crescatforeat anno domini

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíDanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
vivat crescatforeat anno domini
Text a traduir
Enviat per pinklover
Idioma orígen: Llatí

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Notes sobre la traducció
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>

Darrera edició per Aneta B. - 24 Gener 2010 19:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Gener 2010 19:04

gamine
Nombre de missatges: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.

CC: Aneta B.

24 Gener 2010 19:21

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Should be: "vivat crescat floreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord"

24 Gener 2010 19:54

gamine
Nombre de missatges: 4611
Thanks and miau - miau - miau.

24 Gener 2010 19:56

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Miau!

P.s. I meant "mjav", Ernst!

24 Gener 2010 20:49

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Thanks Mjav