Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - لاتيني - vivat crescatforeat anno domini

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيدانمركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
vivat crescatforeat anno domini
نص للترجمة
إقترحت من طرف pinklover
لغة مصدر: لاتيني

vivat, crescat, floreat

anno Domini
ملاحظات حول الترجمة
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>

آخر تحرير من طرف Aneta B. - 24 كانون الثاني 2010 19:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 كانون الثاني 2010 19:04

gamine
عدد الرسائل: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.

CC: Aneta B.

24 كانون الثاني 2010 19:21

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Should be: "vivat crescat floreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord"

24 كانون الثاني 2010 19:54

gamine
عدد الرسائل: 4611
Thanks and miau - miau - miau.

24 كانون الثاني 2010 19:56

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Miau!

P.s. I meant "mjav", Ernst!

24 كانون الثاني 2010 20:49

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Thanks Mjav