الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - لاتيني - vivat crescatforeat anno domini
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
vivat crescatforeat anno domini
نص للترجمة
إقترحت من طرف
pinklover
لغة مصدر: لاتيني
vivat, crescat, floreat
anno Domini
ملاحظات حول الترجمة
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
آخر تحرير من طرف
Aneta B.
- 24 كانون الثاني 2010 19:33
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
24 كانون الثاني 2010 19:04
gamine
عدد الرسائل: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
24 كانون الثاني 2010 19:21
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
24 كانون الثاني 2010 19:54
gamine
عدد الرسائل: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
24 كانون الثاني 2010 19:56
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
24 كانون الثاني 2010 20:49
Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Thanks
Mjav