Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kilatini - vivat crescatforeat anno domini
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
vivat crescatforeat anno domini
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
pinklover
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
vivat, crescat, floreat
anno Domini
Maelezo kwa mfasiri
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
Ilihaririwa mwisho na
Aneta B.
- 24 Januari 2010 19:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
24 Januari 2010 19:04
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
24 Januari 2010 19:21
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
24 Januari 2010 19:54
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
24 Januari 2010 19:56
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
24 Januari 2010 20:49
Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Thanks
Mjav