Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Limba latină - vivat crescatforeat anno domini

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăDaneză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
vivat crescatforeat anno domini
Text de tradus
Înscris de pinklover
Limba sursă: Limba latină

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Observaţii despre traducere
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>

Editat ultima dată de către Aneta B. - 24 Ianuarie 2010 19:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Ianuarie 2010 19:04

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.

CC: Aneta B.

24 Ianuarie 2010 19:21

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Should be: "vivat crescat floreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord"

24 Ianuarie 2010 19:54

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Thanks and miau - miau - miau.

24 Ianuarie 2010 19:56

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Miau!

P.s. I meant "mjav", Ernst!

24 Ianuarie 2010 20:49

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Thanks Mjav