Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Latin - vivat crescatforeat anno domini
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
vivat crescatforeat anno domini
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
pinklover
Kildespråk: Latin
vivat, crescat, floreat
anno Domini
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
Sist redigert av
Aneta B.
- 24 Januar 2010 19:33
Siste Innlegg
Av
Innlegg
24 Januar 2010 19:04
gamine
Antall Innlegg: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
24 Januar 2010 19:21
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
24 Januar 2010 19:54
gamine
Antall Innlegg: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
24 Januar 2010 19:56
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
24 Januar 2010 20:49
Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Thanks
Mjav