Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Latim - Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase - Amor / Amizade
Título
Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.
Texto
Enviado por
Rita_Soutullo
Idioma de origem: Português brasileiro
Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.
Notas sobre a tradução
<Bridge by Lilian>
"There's no star we can't reach together"
Título
Nulla stella est quam una attingere non possumus.
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Idioma alvo: Latim
Nulla stella est quam una attingere non possumus.
Notas sobre a tradução
Thank you, Lilly, for your help!
Último validado ou editado por
Efylove
- 6 Dezembro 2010 09:00
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
5 Dezembro 2010 19:31
Efylove
Número de Mensagens: 1015
Hi Aneta!
Why not "aster" instead of "stella"?
5 Dezembro 2010 22:24
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Hi Efee!!!
"Aster"? Maybe you meant "astrum"?
I know three Latin names for a star: "astrum", "stella' and "sidus". Look:
three of them
It is often difficult to decide which would better fit a context.
6 Dezembro 2010 09:00
Efylove
Número de Mensagens: 1015
Yeah, sorry "astrum" (I was quite tired yesterday evening). Ok, let's keep "stella", dear.
6 Dezembro 2010 23:02
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thank you, Efee! Nice to see you come back!