Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie | Juntos não há estrelas que não possamos alcançar. | | Limba sursă: Portugheză braziliană
Juntos não há estrelas que não possamos alcançar. | Observaţii despre traducere | <Bridge by Lilian> "There's no star we can't reach together" |
|
| Nulla stella est quam una attingere non possumus. | TraducereaLimba latină Tradus de Aneta B. | Limba ţintă: Limba latină
Nulla stella est quam una attingere non possumus. | Observaţii despre traducere | Thank you, Lilly, for your help! |
|
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 6 Decembrie 2010 09:00
Ultimele mesaje | | | | | 5 Decembrie 2010 19:31 | | EfyloveNumărul mesajelor scrise: 1015 | Hi Aneta!
Why not "aster" instead of "stella"?
| | | 5 Decembrie 2010 22:24 | | | Hi Efee!!!
"Aster"? Maybe you meant "astrum"?
I know three Latin names for a star: "astrum", "stella' and "sidus". Look: three of them
It is often difficult to decide which would better fit a context.
| | | 6 Decembrie 2010 09:00 | | EfyloveNumărul mesajelor scrise: 1015 | Yeah, sorry "astrum" (I was quite tired yesterday evening). Ok, let's keep "stella", dear.
| | | 6 Decembrie 2010 23:02 | | | Thank you, Efee! Nice to see you come back! |
|
|