Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiLatinski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.
Tekst
Poslao Rita_Soutullo
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.
Primjedbe o prijevodu
<Bridge by Lilian>
"There's no star we can't reach together"

Naslov
Nulla stella est quam una attingere non possumus.
Prevođenje
Latinski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski

Nulla stella est quam una attingere non possumus.
Primjedbe o prijevodu
Thank you, Lilly, for your help!
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 6 prosinac 2010 09:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 prosinac 2010 19:31

Efylove
Broj poruka: 1015
Hi Aneta!
Why not "aster" instead of "stella"?

5 prosinac 2010 22:24

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Efee!!!
"Aster"? Maybe you meant "astrum"?

I know three Latin names for a star: "astrum", "stella' and "sidus". Look: three of them

It is often difficult to decide which would better fit a context.


6 prosinac 2010 09:00

Efylove
Broj poruka: 1015
Yeah, sorry "astrum" (I was quite tired yesterday evening). Ok, let's keep "stella", dear.


6 prosinac 2010 23:02

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you, Efee! Nice to see you come back!