Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.
본문
Rita_Soutullo에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.
이 번역물에 관한 주의사항
<Bridge by Lilian>
"There's no star we can't reach together"

제목
Nulla stella est quam una attingere non possumus.
번역
라틴어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Nulla stella est quam una attingere non possumus.
이 번역물에 관한 주의사항
Thank you, Lilly, for your help!
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 6일 09:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 12월 5일 19:31

Efylove
게시물 갯수: 1015
Hi Aneta!
Why not "aster" instead of "stella"?

2010년 12월 5일 22:24

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hi Efee!!!
"Aster"? Maybe you meant "astrum"?

I know three Latin names for a star: "astrum", "stella' and "sidus". Look: three of them

It is often difficult to decide which would better fit a context.


2010년 12월 6일 09:00

Efylove
게시물 갯수: 1015
Yeah, sorry "astrum" (I was quite tired yesterday evening). Ok, let's keep "stella", dear.


2010년 12월 6일 23:02

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you, Efee! Nice to see you come back!