Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.
Teksti
Lähettäjä Rita_Soutullo
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.
Huomioita käännöksestä
<Bridge by Lilian>
"There's no star we can't reach together"

Otsikko
Nulla stella est quam una attingere non possumus.
Käännös
Latina

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Latina

Nulla stella est quam una attingere non possumus.
Huomioita käännöksestä
Thank you, Lilly, for your help!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 6 Joulukuu 2010 09:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Joulukuu 2010 19:31

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Hi Aneta!
Why not "aster" instead of "stella"?

5 Joulukuu 2010 22:24

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Efee!!!
"Aster"? Maybe you meant "astrum"?

I know three Latin names for a star: "astrum", "stella' and "sidus". Look: three of them

It is often difficult to decide which would better fit a context.


6 Joulukuu 2010 09:00

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Yeah, sorry "astrum" (I was quite tired yesterday evening). Ok, let's keep "stella", dear.


6 Joulukuu 2010 23:02

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you, Efee! Nice to see you come back!