Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatini

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.
Nakala
Tafsiri iliombwa na Rita_Soutullo
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.
Maelezo kwa mfasiri
<Bridge by Lilian>
"There's no star we can't reach together"

Kichwa
Nulla stella est quam una attingere non possumus.
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kilatini

Nulla stella est quam una attingere non possumus.
Maelezo kwa mfasiri
Thank you, Lilly, for your help!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Efylove - 6 Disemba 2010 09:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Disemba 2010 19:31

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Hi Aneta!
Why not "aster" instead of "stella"?

5 Disemba 2010 22:24

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hi Efee!!!
"Aster"? Maybe you meant "astrum"?

I know three Latin names for a star: "astrum", "stella' and "sidus". Look: three of them

It is often difficult to decide which would better fit a context.


6 Disemba 2010 09:00

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Yeah, sorry "astrum" (I was quite tired yesterday evening). Ok, let's keep "stella", dear.


6 Disemba 2010 23:02

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thank you, Efee! Nice to see you come back!