Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטינית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.
טקסט
נשלח על ידי Rita_Soutullo
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Juntos não há estrelas que não possamos alcançar.
הערות לגבי התרגום
<Bridge by Lilian>
"There's no star we can't reach together"

שם
Nulla stella est quam una attingere non possumus.
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: לטינית

Nulla stella est quam una attingere non possumus.
הערות לגבי התרגום
Thank you, Lilly, for your help!
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 6 דצמבר 2010 09:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 דצמבר 2010 19:31

Efylove
מספר הודעות: 1015
Hi Aneta!
Why not "aster" instead of "stella"?

5 דצמבר 2010 22:24

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hi Efee!!!
"Aster"? Maybe you meant "astrum"?

I know three Latin names for a star: "astrum", "stella' and "sidus". Look: three of them

It is often difficult to decide which would better fit a context.


6 דצמבר 2010 09:00

Efylove
מספר הודעות: 1015
Yeah, sorry "astrum" (I was quite tired yesterday evening). Ok, let's keep "stella", dear.


6 דצמבר 2010 23:02

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Thank you, Efee! Nice to see you come back!