Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Francês - IgÃ¥r jag till ett cafe och drack kaffelatte,...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoFrancês

Categoria Frase

Título
Igår jag till ett cafe och drack kaffelatte,...
Texto
Enviado por Mischa
Idioma de origem: Sueco

Igår jag till ett cafe och drack kaffelatte, det finns faktiskt många frestelser här!
Notas sobre a tradução
KAFFE LATTE

Título
kaffe latte
Tradução
Francês

Traduzido por Nuppu
Idioma alvo: Francês

Hier j´étais dans un café et j´ai pris un café-crème. Cet endroit a effectivement beaucoup d'attraits!
Notas sobre a tradução
mielestäni parempi jakaa kahteen lauseeseen....
Último validado ou editado por Claire---31 - 20 Fevereiro 2007 19:06





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Fevereiro 2007 13:21

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
En France, on dit le plus souvent "café-crème" pour le café au lait. "café-latte" cela doit plutôt être italien. J'ai rectifié par café au lait pour traduire "latte" en français. Mais si tu veux je peux mettre "café-crème"...

19 Fevereiro 2007 17:15

Nuppu
Número de Mensagens: 14
Si on dit le plus souvent café-crème, je crois que c´est mieux de le mettre...

19 Fevereiro 2007 23:19

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Je me suis permis également de remplacer le "ici il y a" par "cet endroit", ce qui signifie exactement la même chose tout en étant plus sobre.