Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Turco - que pena não falar portu gues
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
que pena não falar portu gues
Texto
Enviado por
SeRSeRi
Idioma de origem: Português brasileiro
que pena não falar português
Título
Ne yazık portekizce konuşmamak
Tradução
Turco
Traduzido por
turkishmiss
Idioma alvo: Turco
Ne yazık Portekizce konuşamamak
Último validado ou editado por
smy
- 17 Dezembro 2007 11:40
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
16 Dezembro 2007 15:02
smy
Número de Mensagens: 2481
turkishmiss, may this be "Ne kötü Portekizce konuşamamak"
16 Dezembro 2007 15:18
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
I'm not sure smy, "que pena" means "what a pity"
16 Dezembro 2007 15:18
smy
Número de Mensagens: 2481
that part is Ok then
what about "konuÅŸmamak" and "konuÅŸamamak"
16 Dezembro 2007 15:40
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Literaly it's "don't speak portuguese" but this one is in meaning only so if you think it's better with "konuÅŸamamak" i agree with you.
17 Dezembro 2007 11:39
smy
Número de Mensagens: 2481
then "konuÅŸmamak" is correct here but I think "konuÅŸamamak" is better because that's what is said in such a case
Thank you very much tr.miss!