Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Turkiskt - que pena não falar portu gues

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
que pena não falar portu gues
Tekstur
Framborið av SeRSeRi
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

que pena não falar português

Heiti
Ne yazık portekizce konuşmamak
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

Ne yazık Portekizce konuşamamak
Góðkent av smy - 17 Desember 2007 11:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Desember 2007 15:02

smy
Tal av boðum: 2481
turkishmiss, may this be "Ne kötü Portekizce konuşamamak"

16 Desember 2007 15:18

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
I'm not sure smy, "que pena" means "what a pity"

16 Desember 2007 15:18

smy
Tal av boðum: 2481
that part is Ok then what about "konuÅŸmamak" and "konuÅŸamamak"

16 Desember 2007 15:40

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Literaly it's "don't speak portuguese" but this one is in meaning only so if you think it's better with "konuÅŸamamak" i agree with you.

17 Desember 2007 11:39

smy
Tal av boðum: 2481
then "konuÅŸmamak" is correct here but I think "konuÅŸamamak" is better because that's what is said in such a case Thank you very much tr.miss!