Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Turks - que pena não falar portu gues
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
que pena não falar portu gues
Tekst
Opgestuurd door
SeRSeRi
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
que pena não falar português
Titel
Ne yazık portekizce konuşmamak
Vertaling
Turks
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Turks
Ne yazık Portekizce konuşamamak
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
smy
- 17 december 2007 11:40
Laatste bericht
Auteur
Bericht
16 december 2007 15:02
smy
Aantal berichten: 2481
turkishmiss, may this be "Ne kötü Portekizce konuşamamak"
16 december 2007 15:18
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
I'm not sure smy, "que pena" means "what a pity"
16 december 2007 15:18
smy
Aantal berichten: 2481
that part is Ok then
what about "konuÅŸmamak" and "konuÅŸamamak"
16 december 2007 15:40
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Literaly it's "don't speak portuguese" but this one is in meaning only so if you think it's better with "konuÅŸamamak" i agree with you.
17 december 2007 11:39
smy
Aantal berichten: 2481
then "konuÅŸmamak" is correct here but I think "konuÅŸamamak" is better because that's what is said in such a case
Thank you very much tr.miss!