خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-ترکی - que pena não falar portu gues
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
que pena não falar portu gues
متن
SeRSeRi
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
que pena não falar português
عنوان
Ne yazık portekizce konuşmamak
ترجمه
ترکی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Ne yazık Portekizce konuşamamak
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
smy
- 17 دسامبر 2007 11:40
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
16 دسامبر 2007 15:02
smy
تعداد پیامها: 2481
turkishmiss, may this be "Ne kötü Portekizce konuşamamak"
16 دسامبر 2007 15:18
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
I'm not sure smy, "que pena" means "what a pity"
16 دسامبر 2007 15:18
smy
تعداد پیامها: 2481
that part is Ok then
what about "konuÅŸmamak" and "konuÅŸamamak"
16 دسامبر 2007 15:40
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Literaly it's "don't speak portuguese" but this one is in meaning only so if you think it's better with "konuÅŸamamak" i agree with you.
17 دسامبر 2007 11:39
smy
تعداد پیامها: 2481
then "konuÅŸmamak" is correct here but I think "konuÅŸamamak" is better because that's what is said in such a case
Thank you very much tr.miss!