ترجمة - برتغالية برازيلية-تركي - que pena não falar portu guesحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | que pena não falar portu gues | | لغة مصدر: برتغالية برازيلية
que pena não falar português |
|
| Ne yazık portekizce konuÅŸmamak | | لغة الهدف: تركي
Ne yazık Portekizce konuşamamak |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 17 كانون الاول 2007 11:40
آخر رسائل | | | | | 16 كانون الاول 2007 15:02 | | smyعدد الرسائل: 2481 | turkishmiss, may this be "Ne kötü Portekizce konuÅŸamamak" | | | 16 كانون الاول 2007 15:18 | | | I'm not sure smy, "que pena" means "what a pity" | | | 16 كانون الاول 2007 15:18 | | smyعدد الرسائل: 2481 | that part is Ok then what about "konuÅŸmamak" and "konuÅŸamamak" | | | 16 كانون الاول 2007 15:40 | | | Literaly it's "don't speak portuguese" but this one is in meaning only so if you think it's better with "konuÅŸamamak" i agree with you. | | | 17 كانون الاول 2007 11:39 | | smyعدد الرسائل: 2481 | then "konuÅŸmamak" is correct here but I think "konuÅŸamamak" is better because that's what is said in such a case Thank you very much tr.miss! |
|
|