Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Τουρκικά - que pena não falar portu guesΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | que pena não falar portu gues | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
que pena não falar português |
|
| Ne yazık portekizce konuÅŸmamak | | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Ne yazık Portekizce konuşamamak |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 17 Δεκέμβριος 2007 11:40
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Δεκέμβριος 2007 15:02 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | turkishmiss, may this be "Ne kötü Portekizce konuÅŸamamak" | | | 16 Δεκέμβριος 2007 15:18 | | | I'm not sure smy, "que pena" means "what a pity" | | | 16 Δεκέμβριος 2007 15:18 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | that part is Ok then what about "konuÅŸmamak" and "konuÅŸamamak" | | | 16 Δεκέμβριος 2007 15:40 | | | Literaly it's "don't speak portuguese" but this one is in meaning only so if you think it's better with "konuÅŸamamak" i agree with you. | | | 17 Δεκέμβριος 2007 11:39 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | then "konuÅŸmamak" is correct here but I think "konuÅŸamamak" is better because that's what is said in such a case Thank you very much tr.miss! |
|
|