Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-터키어 - que pena não falar portu gues

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
que pena não falar portu gues
본문
SeRSeRi에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

que pena não falar português

제목
Ne yazık portekizce konuşmamak
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Ne yazık Portekizce konuşamamak
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 17일 11:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 16일 15:02

smy
게시물 갯수: 2481
turkishmiss, may this be "Ne kötü Portekizce konuşamamak"

2007년 12월 16일 15:18

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I'm not sure smy, "que pena" means "what a pity"

2007년 12월 16일 15:18

smy
게시물 갯수: 2481
that part is Ok then what about "konuÅŸmamak" and "konuÅŸamamak"

2007년 12월 16일 15:40

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Literaly it's "don't speak portuguese" but this one is in meaning only so if you think it's better with "konuÅŸamamak" i agree with you.

2007년 12월 17일 11:39

smy
게시물 갯수: 2481
then "konuÅŸmamak" is correct here but I think "konuÅŸamamak" is better because that's what is said in such a case Thank you very much tr.miss!