Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kituruki - que pena não falar portu gues
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
que pena não falar portu gues
Nakala
Tafsiri iliombwa na
SeRSeRi
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
que pena não falar português
Kichwa
Ne yazık portekizce konuşmamak
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki
Ne yazık Portekizce konuşamamak
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
smy
- 17 Disemba 2007 11:40
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Disemba 2007 15:02
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
turkishmiss, may this be "Ne kötü Portekizce konuşamamak"
16 Disemba 2007 15:18
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
I'm not sure smy, "que pena" means "what a pity"
16 Disemba 2007 15:18
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
that part is Ok then
what about "konuÅŸmamak" and "konuÅŸamamak"
16 Disemba 2007 15:40
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Literaly it's "don't speak portuguese" but this one is in meaning only so if you think it's better with "konuÅŸamamak" i agree with you.
17 Disemba 2007 11:39
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
then "konuÅŸmamak" is correct here but I think "konuÅŸamamak" is better because that's what is said in such a case
Thank you very much tr.miss!