Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Turkų - que pena não falar portu gues
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
que pena não falar portu gues
Tekstas
Pateikta
SeRSeRi
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
que pena não falar português
Pavadinimas
Ne yazık portekizce konuşmamak
Vertimas
Turkų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Ne yazık Portekizce konuşamamak
Validated by
smy
- 17 gruodis 2007 11:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 gruodis 2007 15:02
smy
Žinučių kiekis: 2481
turkishmiss, may this be "Ne kötü Portekizce konuşamamak"
16 gruodis 2007 15:18
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I'm not sure smy, "que pena" means "what a pity"
16 gruodis 2007 15:18
smy
Žinučių kiekis: 2481
that part is Ok then
what about "konuÅŸmamak" and "konuÅŸamamak"
16 gruodis 2007 15:40
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Literaly it's "don't speak portuguese" but this one is in meaning only so if you think it's better with "konuÅŸamamak" i agree with you.
17 gruodis 2007 11:39
smy
Žinučių kiekis: 2481
then "konuÅŸmamak" is correct here but I think "konuÅŸamamak" is better because that's what is said in such a case
Thank you very much tr.miss!