Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - "Aproveite a noite."Estat actual Traducció
Categoria Escriptura lliure | | | Idioma orígen: Portuguès brasiler
"Aproveite a noite." |
|
| | | Idioma destí: Llatí
"Carpe Noctem" |
|
Darrera validació o edició per charisgre - 11 Gener 2008 15:11
Darrer missatge | | | | | 11 Gener 2008 13:50 | | | In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks. | | | 11 Gener 2008 13:53 | | goncinNombre de missatges: 3706 | Imperative 2nd person singular: "carpe noctem". CC: charisgre | | | 11 Gener 2008 15:11 | | | Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong. |
|
|