| |
|
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - "Aproveite a noite."現状 翻訳
カテゴリ 自由な執筆 | | | 原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
"Aproveite a noite." |
|
| | | 翻訳の言語: ラテン語
"Carpe Noctem" |
|
最新記事 | | | | | 2008年 1月 11日 13:50 | | | In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks. | | | 2008年 1月 11日 13:53 | | | Imperative 2nd person singular: "carpe noctem". CC: charisgre | | | 2008年 1月 11日 15:11 | | | Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong. |
|
| |
|