Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - "Aproveite a noite."

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتینیونانی

طبقه آزاد نویسی

عنوان
"Aproveite a noite."
متن
diegofraga پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

"Aproveite a noite."

عنوان
"Carpe Noctem"
ترجمه
لاتین

Mr. Roboto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

"Carpe Noctem"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط charisgre - 11 ژانویه 2008 15:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژانویه 2008 13:50

charisgre
تعداد پیامها: 256
In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks.

11 ژانویه 2008 13:53

goncin
تعداد پیامها: 3706
Imperative 2nd person singular: "carpe noctem".

CC: charisgre

11 ژانویه 2008 15:11

charisgre
تعداد پیامها: 256
Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong.