Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - "Aproveite a noite."

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικάΕλληνικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
"Aproveite a noite."
Κείμενο
Υποβλήθηκε από diegofraga
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

"Aproveite a noite."

τίτλος
"Carpe Noctem"
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Mr. Roboto
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

"Carpe Noctem"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από charisgre - 11 Ιανουάριος 2008 15:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Ιανουάριος 2008 13:50

charisgre
Αριθμός μηνυμάτων: 256
In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks.

11 Ιανουάριος 2008 13:53

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Imperative 2nd person singular: "carpe noctem".

CC: charisgre

11 Ιανουάριος 2008 15:11

charisgre
Αριθμός μηνυμάτων: 256
Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong.