Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Latim - "Aproveite a noite."
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
Título
"Aproveite a noite."
Texto
Enviado por
diegofraga
Língua de origem: Português Br
"Aproveite a noite."
Título
"Carpe Noctem"
Tradução
Latim
Traduzido por
Mr. Roboto
Língua alvo: Latim
"Carpe Noctem"
Última validação ou edição por
charisgre
- 11 Janeiro 2008 15:11
Última Mensagem
Autor
Mensagem
11 Janeiro 2008 13:50
charisgre
Número de mensagens: 256
In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks.
11 Janeiro 2008 13:53
goncin
Número de mensagens: 3706
Imperative 2nd person singular: "carpe noctem".
CC:
charisgre
11 Janeiro 2008 15:11
charisgre
Número de mensagens: 256
Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong.