Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - "Aproveite a noite."

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatiniKigiriki

Category Free writing

Kichwa
"Aproveite a noite."
Nakala
Tafsiri iliombwa na diegofraga
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

"Aproveite a noite."

Kichwa
"Carpe Noctem"
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Mr. Roboto
Lugha inayolengwa: Kilatini

"Carpe Noctem"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na charisgre - 11 Januari 2008 15:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Januari 2008 13:50

charisgre
Idadi ya ujumbe: 256
In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks.

11 Januari 2008 13:53

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Imperative 2nd person singular: "carpe noctem".

CC: charisgre

11 Januari 2008 15:11

charisgre
Idadi ya ujumbe: 256
Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong.