Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - "Aproveite a noite."

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)LotynųGraikų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
"Aproveite a noite."
Tekstas
Pateikta diegofraga
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

"Aproveite a noite."

Pavadinimas
"Carpe Noctem"
Vertimas
Lotynų

Išvertė Mr. Roboto
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

"Carpe Noctem"
Validated by charisgre - 11 sausis 2008 15:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 sausis 2008 13:50

charisgre
Žinučių kiekis: 256
In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks.

11 sausis 2008 13:53

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Imperative 2nd person singular: "carpe noctem".

CC: charisgre

11 sausis 2008 15:11

charisgre
Žinučių kiekis: 256
Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong.