Käännös - Brasilianportugali-Latina - "Aproveite a noite."Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Vapaa kirjoitus | | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
"Aproveite a noite." |
|
| | | Kohdekieli: Latina
"Carpe Noctem" |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut charisgre - 11 Tammikuu 2008 15:11
Viimeinen viesti | | | | | 11 Tammikuu 2008 13:50 | | | In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks. | | | 11 Tammikuu 2008 13:53 | | goncinViestien lukumäärä: 3706 | Imperative 2nd person singular: "carpe noctem". CC: charisgre | | | 11 Tammikuu 2008 15:11 | | | Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong. |
|
|