Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - "Aproveite a noite."

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăLimba latinăGreacă

Categorie Scriere liberă

Titlu
"Aproveite a noite."
Text
Înscris de diegofraga
Limba sursă: Portugheză braziliană

"Aproveite a noite."

Titlu
"Carpe Noctem"
Traducerea
Limba latină

Tradus de Mr. Roboto
Limba ţintă: Limba latină

"Carpe Noctem"
Validat sau editat ultima dată de către charisgre - 11 Ianuarie 2008 15:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Ianuarie 2008 13:50

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks.

11 Ianuarie 2008 13:53

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Imperative 2nd person singular: "carpe noctem".

CC: charisgre

11 Ianuarie 2008 15:11

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong.