Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - "Aproveite a noite."

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어그리스어

분류 자유롭게 쓰기

제목
"Aproveite a noite."
본문
diegofraga에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

"Aproveite a noite."

제목
"Carpe Noctem"
번역
라틴어

Mr. Roboto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

"Carpe Noctem"
charisgre에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 11일 15:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 11일 13:50

charisgre
게시물 갯수: 256
In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks.

2008년 1월 11일 13:53

goncin
게시물 갯수: 3706
Imperative 2nd person singular: "carpe noctem".

CC: charisgre

2008년 1월 11일 15:11

charisgre
게시물 갯수: 256
Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong.