Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - "Aproveite a noite."

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiLatinskiGrcki

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
"Aproveite a noite."
Tekst
Podnet od diegofraga
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

"Aproveite a noite."

Natpis
"Carpe Noctem"
Prevod
Latinski

Preveo Mr. Roboto
Željeni jezik: Latinski

"Carpe Noctem"
Poslednja provera i obrada od charisgre - 11 Januar 2008 15:11





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Januar 2008 13:50

charisgre
Broj poruka: 256
In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks.

11 Januar 2008 13:53

goncin
Broj poruka: 3706
Imperative 2nd person singular: "carpe noctem".

CC: charisgre

11 Januar 2008 15:11

charisgre
Broj poruka: 256
Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong.