Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - "Aproveite a noite."

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטיניתיוונית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
"Aproveite a noite."
טקסט
נשלח על ידי diegofraga
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

"Aproveite a noite."

שם
"Carpe Noctem"
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Mr. Roboto
שפת המטרה: לטינית

"Carpe Noctem"
אושר לאחרונה ע"י charisgre - 11 ינואר 2008 15:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 ינואר 2008 13:50

charisgre
מספר הודעות: 256
In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks.

11 ינואר 2008 13:53

goncin
מספר הודעות: 3706
Imperative 2nd person singular: "carpe noctem".

CC: charisgre

11 ינואר 2008 15:11

charisgre
מספר הודעות: 256
Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong.