Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - "Aproveite a noite."

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  Latinयुनानेली

Category Free writing

शीर्षक
"Aproveite a noite."
हरफ
diegofragaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

"Aproveite a noite."

शीर्षक
"Carpe Noctem"
अनुबाद
Latin

Mr. Robotoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

"Carpe Noctem"
Validated by charisgre - 2008年 जनवरी 11日 15:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 11日 13:50

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks.

2008年 जनवरी 11日 13:53

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Imperative 2nd person singular: "carpe noctem".

CC: charisgre

2008年 जनवरी 11日 15:11

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong.