Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - "Aproveite a noite."Nuna stato Traduko
Kategorio Libera skribado | | | Font-lingvo: Brazil-portugala
"Aproveite a noite." |
|
| | | Cel-lingvo: Latina lingvo
"Carpe Noctem" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de charisgre - 11 Januaro 2008 15:11
Lasta Afiŝo | | | | | 11 Januaro 2008 13:50 | | | In the orginal "aproveite" is ploural, imperative, second person? or singular?
Thks. | | | 11 Januaro 2008 13:53 | | | Imperative 2nd person singular: "carpe noctem". CC: charisgre | | | 11 Januaro 2008 15:11 | | | Thank you, Goncin. I saw another translation with the same verb with a different form and I thought thisa is wrong. |
|
|