Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Uma frase de Carlos Dummon de Andrade

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglès

Categoria Frase - Vida quotidiana

Títol
Uma frase de Carlos Dummon de Andrade
Text
Enviat per leticia ferreira
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Se você sabe explicar o que sente, não ama, pois o amor foge de todas as explicações possíveis.
Notes sobre la traducció
Uma frase que não consegui traduzi-la para o inglês.

Títol
Carlos Drummond de Andrade's quote
Traducció
Anglès

Traduït per goncin
Idioma destí: Anglès

If you can explain what you feel, you don't love, because love doesn't suit any likely explanation.
Darrera validació o edició per dramati - 20 Febrer 2008 22:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Febrer 2008 18:54

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hey, Goncin:

As a poet you must know how deceived we can be by words!

foge in this text doesn't mean that: love escapes, breaks free, runs away from anything.
It means that love is out, not included...

I guess the best choice for this sentence is:

love doesn't fit (suit) any likely explanation


19 Febrer 2008 19:10

goncin
Nombre de missatges: 3706
Lilian,

Yes, your super-hyper-optimal-explendid English simply humiliates mine...

Yes, I was aware that is such a metaphore; I just hoped it could work also in Shakespeare's language.

Going to edit...

19 Febrer 2008 19:04

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I'm sorry it doesn't work, Goncinho